|
|
" Q( _9 S) b: ^3 y( L6 B& Y+ x0 V; ?5 |# h b& _- o2 y, F
It being in the springtime and the small birds they were singing / Q6 i3 [" g" z2 R {/ z. s
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 , L0 L! V+ E& u4 V1 V2 W+ ^+ i" T
Down by yon shady harbour I carelessly did stray : S6 Y3 V% w" b1 f# x6 N
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( _ t3 D3 l6 n( h- O
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming - O K9 s+ J8 w; i" l" y# K1 @
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
. M% j/ E& ?# \To view fond lovers talking, a while I did delay
! W: q# u* m* |看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % v0 ?0 y5 s! ^( ]$ o( k
She said, my dear don′t leave me all for another season
, E q7 P& G- X: U2 D, W1 [& I她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' u, Q+ A3 d, I: l; C+ p' F# tThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you , y; l u1 H4 ]- x9 B
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . e, q! S! e" c: O' ?: F, r1 h7 n$ j) y- |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 ~. {) @- h: P* O7 E* y) |: x 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 5 p0 V2 k8 O7 V: s' C7 M- x4 x3 W
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu " D3 M& A0 O2 S, B) E
我对神发誓,我永远都不会说再见
7 o7 w0 K% ^- L u% B. S$ qHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' n5 U& @3 K7 _" c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 I" }$ M: o4 ?# V8 W- y" x
You know I love you dearly the more I′m going away
& F# e" r( B! H# j$ {你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ ^. c: h& M$ @/ s, E) _
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % `% @2 `+ X5 m# |2 Q* ^
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 8 d6 q, O3 e% f, f( T& [
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 d6 b" B7 _% ]: E; a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . k4 T1 S; X- v
Then after a short while a fortune does be pleasing
! r( R- A6 ^+ \2 i5 o# F- D- X不久以后当一切都已经平息 * `# |8 k3 f2 @0 \% ~! P! ?
T′will cause them for smile at our late going away
3 J5 P; q L& W$ {- r我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " k0 n* }% F* \* |0 |$ q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory r( N: ?* |9 x& {! U% A
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 H; Y2 r' Z' S7 c. S$ S/ |' dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 W6 j/ l- W. \) i6 |+ m7 T+ \我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / N* M. f/ M' w: p6 W/ a; y
If you were in your bed lying and thinking on dying
) z' y l0 k( j( D' h如果你躺在床上正思考着死亡 . @5 W+ Y: B; X; U# Y* U
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# ^: Z( m- j$ Z2 ?: V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ( a F& X5 }' {* a1 w I
Or if were down one hour, down in yon shady bower : i/ n& V! B$ _, ^4 {" H0 i
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 0 I& h* e. g H6 c+ c, W
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
- |. a0 ? R/ j- G6 F: a8 W; i 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * k# H9 P2 l6 k+ R* ]5 c3 f/ h1 i
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 _8 X9 {5 G+ g% d) w
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" V7 `2 G0 \# H8 G; v# q9 jI never thought my childhood days I ′d part you any more ( d) S8 H$ V: R" W' v
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* I" H8 r' {3 z5 }1 E, tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion + `5 |9 ?4 @, M
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 . u/ H& f, W8 Y+ j d
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 M- C( K) ?$ Q- s沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行; X1 Z$ [0 k2 U+ w5 Q& }6 \
, v; t4 e4 l" G8 L- t4 N/ eCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ D5 f6 f2 C, n( L {% p n, ]. c7 f, a6 e
' I- H! Y+ d2 [2 E" @
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " \* o9 J9 s8 l" R* {- _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & D, x+ M& b' I) ~' H
- S1 U$ {0 v3 a
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - ^6 f ~$ D l: D& a5 J
" `' Z c& k& L14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 S, T2 `8 }/ P, i$ K
9 [* h6 h3 i* m/ O0 c9 S《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 p( w6 U4 H: O4 P& ^
* s# _6 l% `# JFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 Q( B. Q' i) P9 V4 }
3 X9 q! [+ N* W( N; i8 v0 {自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|