|
|
% j+ w5 _* K* K
* K/ ]$ r! Y6 u4 D5 L# ]! ]
It being in the springtime and the small birds they were singing
' g* X: z3 y% w& F3 d- h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 W4 [4 Q1 Z' _: K# m; V" C% aDown by yon shady harbour I carelessly did stray
: p7 R9 m9 {2 |/ v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 T. b9 ]1 h- u* h
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
/ ]( i0 T0 k E x7 X画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; n0 K. T+ z) C- T2 g8 D' {" oTo view fond lovers talking, a while I did delay
( d7 O8 Y* Q0 O/ Q看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 " j% k. m1 O' V( E; G4 h; M# i
She said, my dear don′t leave me all for another season 3 }9 n$ v; b! n( t$ T! l
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 0 v! p' j+ u. Q1 b4 k
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 L! j" Z: x8 f1 k0 s9 q
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, m8 {; m$ d' w7 m1 }8 b4 jI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 P: _ m. N: a) s: N
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , ^! \0 d: u0 D! ^& C
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 c" V5 ` ^/ s& G# @
我对神发誓,我永远都不会说再见
; i8 T; v. A) x; M; _5 z$ Z4 e# FHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
9 j. J6 ]6 P: |4 w& e) @他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
) [ N6 ?. L( U' u$ L4 ?You know I love you dearly the more I′m going away ( `% q. T7 h6 z& Z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( V& Q8 Q9 R; I M) Q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
. @* G% g" @$ _$ B/ ]我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 D i" B. g- a- _8 u. oTo comfort us hereafter all in Amerika y 0 Q" y4 P$ s7 r/ n! E. M4 J8 P
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , J) J- } ~" G) [0 X8 n( I7 f' v; H
Then after a short while a fortune does be pleasing
1 M2 V0 A0 `( g& C% f0 y) c0 @; i- j; C不久以后当一切都已经平息
6 M- p. w& j+ M" M% \T′will cause them for smile at our late going away " M4 Z9 ~/ P# [# U6 j" \8 t9 k
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ E2 O" X, C2 I; I0 |We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 B0 M8 a% R& Y2 t; }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; t! u- F" n v2 Z) {9 `7 L
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
8 z( a" ]: Z3 f3 b n5 T0 g4 k我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 s S! D/ ^! P; j
If you were in your bed lying and thinking on dying
% ~3 \2 a6 j( d/ i" `* u2 _如果你躺在床上正思考着死亡
$ D! |! @$ D2 }5 c2 wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( I6 E4 C K# K) N! j2 K. ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
4 k$ c3 ^0 w6 @; A- L# x* JOr if were down one hour, down in yon shady bower 4 h# x, x1 o. Q& C( u- `! l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 J6 a: O+ r0 j h7 o! [! y/ \; rPleasure would surround you, you′d think on death no more
$ n# f1 W5 w1 a& D) p0 Y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% L6 m' l: P$ J* Q- _8 _7 nThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. z; }% g8 p3 P& i: d/ Q" _) G6 ?' _所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 q2 G/ ~7 T) {/ H- D, g4 lI never thought my childhood days I ′d part you any more ( `& n. b) m# D t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: h. W+ p8 u! g! h( @/ E, \1 t% HNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 m( j% ^) x+ W5 ]. i3 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
$ r5 _/ p% `! p3 aAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; G2 X T& e/ e2 a沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
& k' e, j* L2 q4 z |
$ j/ j% l& e* o; aCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# l- J& w' [7 ^
* A5 C9 K! U4 @) D2 @) J6 ?- x' z
) {: g4 @+ X( P" E k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 }) d! j7 u4 V0 N2 n+ S6 c5 w她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ d$ K2 U* t: {
1 f+ U9 O6 v0 d) \
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 C2 N# B; P8 R5 R$ k; [" w2 q2 x7 F& _' a
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- p( V9 @6 N" _* ~9 Y* y# ^3 J: M8 G$ A
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ s/ K9 y2 ]2 E5 M
8 N! s4 R( m- n# j DFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 W0 N. p) x$ o' M% d" V
( H- V1 N1 t, n5 f9 L% v# {3 ]1 {
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|